J'ai (trop) peu travaillé à Venise. Aucun dessin dans mon Carnet de Voyage - pas pris le temps. Quelques clichés (Venise n'en manque pas, de clichés... ils sont heureusement tous vrais) pour un compte Instagram que j'ai ouvert à l'occasion (vous y trouverez peut-être quelques explications). Deux trois idées assez pauvres de jeux de mot ou de plaisanteries qui n'ont fait que remplir de leur nullité les billets de début de semaine de ce blog.
J'avais emmené le cahier qui contient le manuscrit de mon projet actuel En Retard, je n'y ai presque pas touché.
Mon dernier repas sur place, dans un restaurant quelque part entre la Place Saint Marc (prononcer le c final pour ne pas vous faire reprendre par Natacha ou lui donner, s'il vous plait, une explication convaincante pourquoi on devrait dire saint marre) et la Gallerie dell'Accademia, avait goût d'encre qui seiche.
5 commentaires:
le Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne précise, au mot "marc" :
[i]nom masculin. les dictionnaires donnent la même prononciation (mar) pour tous les sens : résidu des fruits que l'on a pressés, eau-de-vie, résidu de certaines substances que l'on a fait bouillir ou infuser (marc de café), ou poids de métal précieux (ancienne mesure), monnaie d'or ou d'argent. Dans ces deux derniers sens, on prononce pourtant plutôt, aujourd'hui, mark, comme en parlant du mark des pays germaniques. On continue cependant à prononcer mar, dans la vieille expression juridique "au marc le franc", au prorata des créances. Le prénom "Marc" se prononce mark, sauf par archaïsme pour parler des célèbres lieux de Venise. On prononce alors mar : la place Saint-Marc, la basilique Saint-Marc ou le lion de Saint-Marc. Ne pas confondre Marc avec MARD (localité de Saint-Mard), forme populaire de Médard.[/i]
A suivre...
Cher Unknown, merci... Natacha est une femme moderne... elle n'aime pas les archaïsmes... tu as donc réussi à me l'énerver... et c'est moi qui vais devoir supporter son ire... merci beaucoup...
Na, je ne suis pas convaincue.
De toute façon, en italien c’est plus beau et tout le monde est d’accord: San Marco (Miou)
Ma, si elle aime ça...
Anch'io preferisco in Italiano, è più bello...
Oh Oh, du calme les florentinisants florentinophones...
comme disait Chabal : We are in France, we speak french
Enregistrer un commentaire